ただ今、鎖国しております。

ニンゲン コワイ

ミネラルワラ

「水」は英語で「water」である。

 

日本語で表記すると「ウォーター」だが、発音を重視するならば「ワラ」とでも表記すべきだろうか。

 

となると「ミネラルウォーター」は「ミネラルワラ」である。

 

何の先入観もなく「ミネラルワラ」という表記を見ると、「ミネラル藁」かと思える。

 

ミネラル成分が豊富な藁「ミネラルワラ」。

ミネラルワラで「カツオの藁焼き」を作ったら、ミネラルがプラスされてより良くなる

ミネラルワラを食べた牛から出る牛乳はミネラルが豊富だ。

 

そんなことを考えてしまう。

ミネラル藁なんて存在しないのに。

 

 

あらためてwaterの発音を調べてみると、「ワラ」というよりは「ワダ」なのではないかと思った。

 

「ミネラル和田」

 

芸人の名前のようだ。